蘇軾的一樹梨花壓海棠全詩?
這句詩的原文是:十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。鴛鴦被里成雙夜,一樹梨花壓海棠。
賞析:這實際上算是一首艷詩,艷而不淫,才華橫溢,大概就是對這首詩的總體評價,不得不說其文學價值很高,特別是“一樹梨花壓海棠”,改掉一個字都覺得不妥。
延伸閱讀
一樹梨花壓海棠的含義和出處?
含義:調侃老年丈夫娶妻。
出處:“一樹梨花壓海棠”是廣見于明代迄今筆記小說的民間段子,目前發現的最早版本出自明代蔣一葵的《堯山堂外紀》。之后如《北華月刊》、《寄廬茶座》、《拾慧篇》等書都收錄有類似的段子,故事主人公和詩句各有不同,但都沒說作者是蘇軾,只說是民間“某翁”“浙江定海徐某”或者“滬上詩翁陳某”等所作。
直到20世紀80年代,才出現蘇軾寫“一樹梨花壓海棠”調侃張先的說法。此說法是把民間故事與歷史事實混為一談。[1]蘇軾的確曾因張先納妾而相互和詩,蘇軾寫的是《張子野年八十五尚聞買妾述古令作詩》,張先的詩沒流傳下來,宋代葉夢得《石林詩話》里收錄了兩殘句:愁似鰥魚知夜永,懶同蝴蝶為春忙。
因為都是寫詩調侃老年丈夫娶妻,所以在流傳過程中,典雅的原詩被更通俗、更直白的民間段子所取代,以至于造成很多人誤以為真。
戲張先全詩解釋?
原詩:《戲張先》
【宋】蘇軾
十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。
鴛鴦被里成雙夜,一樹梨花壓海棠。
譯文:
十八歲的新娘嫁給了八十歲的新郎,
白發蒼蒼的新郎面對著穿著紅裝的新娘。
洞房花燭夜一對鴛鴦躺在被窩里面,
就像一樹的(白色)的梨花壓在(紅色的)海棠花上。